Eine Exkursion in die Linguistik der verblassenden bunten Metaphern der kaugummikauenden GI`s, das ist der GI-Slang. Eine Mischung aus militärischer Terminologie, aus dem lakonischen Nuscheln der extremen Südstaatler und der schwarzen Muttersprache Harlems, dazu die gängigen Abkürzungen der US Army und fertig ist der NAM Slang.

NAM Speak A


NAM Speak A
ACID:LSD oder halluzinogene Drogen
AFVN:American Forces Vietnam Network (Radiosender)
AGENT ORANGE:Chemisches Entlaubungsmittel (Es gab noch Agent Blue, White und Red, aber Agent Orange erwies sich als effektiver)
ALL ORIGINALS:Nur Schwarze
AIR CAV:Angriffsteam der Hubschrauberinfanterie
ANGEL:Hubschrauber der abgestürzte Piloten aufnahm
AO:Area of Operations
ARC LITE:Deckname für B52 Bombardements an der kamb. Grenze
ARTY:Artillerie
ARVN:Army of the Republic of Vietnam
AWOL:Absent With Out Leave, sich ohne Erlaubnis von der Truppe entfernen


NAM Speak B


NAM Speak B
BAD:gut
BEATEN ZONE:Ort, an dem die meisten Projektile eines MG eingeschlagen sind
BIG BOYS:Artillerie
BIRD:Jedes Flugzeug
BLOOD:Ein Schwarzer, abgeleitet von Blutsbruder
BLOOPER:M-79 (40 mm Granatwerfer)
BLUE BOY:Ein Schwarzer
BODE:Ein Kambodschaner
BODY COUNT:Nummer der getöteten Feinde, für die Kriegsstatistik
BOGART:Jemand der zu lange an Marihuana hängt
BOOT:Ein "neuer" Soldat
BOOJY:Ein schwarzer Bürgerlicher
BOOLHIPPER:Der knöchellange Ledermantel von den "Black Panthers"
BOOM-BOOM GIRL:Vietnamesische Prostituierte
BOONIE:Der Dschungel
BOONIE RAT:Grunt, Soldat der Infanterie
BOUNCING BETTY:Eine Mine die hochspringt und in der Leistenhöhe explodiert
BRASS:Hoher Offizier
BRO:Bruder
BROWN WATER NAVY:US Marineeinheiten die im Mekong-Delta (Der Mekong führt braunes Wasser, daher der Name) operierten
BUSH:Das Gebiet außerhalb des Lagers
BUSTING CAPS:Abfeuern einer Waffe


NAM Speak C


NAM Speak C
CAMBODIAN RED:Örtliches Marihuana
CAMMIES:Tarnungen (von Camouflage)
CAPPING:Schießen
CHARLY:Der Vietcong (VC) aus dem Morsealphabet V-Victor C-Charly
CHERRY:Eine Jungfrau oder ein frischer Soldat der neu in Vietnam ist (FNG)
CHINHOOK:Ein schwerer Transporthubschrauber CH 47
CHICOM:Chinesischer Kommunist
CHIEU HOI:Vietnamesisch für "open arms"
CHU HOI:Vietnamesisch für "ich ergebe mich"
CHOPPER:Hubschrauber allgemein
CLAYMORE MINE:Anti-Personen Mine
CLIP SIDE OF THE BIG MOIST:Die andere Seite des Ozeans
COBRA:Der AH-1G Kampfhubschrauber
CONCERTINA:Ein Knäuel Stacheldraht
CONEX:4x4x8 Fuß großer Kontainer für Fracht
CONDOLENCE AWARD:Ein als Ausgleich ausgezahlter Betrag bei dem Tod eines ARVN-Soldaten
CONTACT:Feindberührung oder vom Feind beschossen werden
COUNTRY TEAM:Personal der US-Botschaft
CORPSMAN:Sanitäter
CP:Command Post; Kommando Posten
C-RATION / C-RAT:Das berüchtigte "Dosenfutter"
CS:Chemical Substance, tear gas – Tränengas
CUFFEE:Ein Schwarzer vom afrikanischen Wort her


NAM Speak D


NAM Speak D
DAWK:Zwitter aus Dove und Hawk, jemand der gegen den Krieg ist, aber nicht dagegen demonstriert.
DDP:Daytime Defensive Position
DEUCE AND A HALF:Ein 2 Tonnen LKW, auch 6x6 genannt
DEROS:Geeignetes Datum für die Rückkehr aus Übersee
DIDDY POPPING:Sorgloses Herumlaufen
DI Di MAU:Vietnamesisch für "nichts wie raus hier"
DINK:Beleidigender Ausdruck für Vietnamesen
DINKI DAO:Vietnamesisch, heißt soviel wie "bekloppt"
DMC- DISTRICT MOBILE COMPANY:Die Grundkampfeinheit des VC
DMZ:Demilitarized Zone
DOC:Sanitäter
DOUGHNUT DOLLIES:Krankenschwestern des Roten Kreuzes
DOPER:Ein Marihuana Konsument quasi ein "Kiffer"
DOUBLE VETERAN:Jemand der sexuellen Kontakt mit einer Frau hatte und sie dann tötete
DOVE:Ein Kriegsgegner (Taube)
DOWNERS:Drogen und Barbiturate
DRIVER:Pilot der Air Force
DUST-OFF:Abtransport durch einen Sanitätshubschrauber


NAM Speak E


NAM Speak E
EM:Vietnamesisch für Bruder oder Freund
ENLISTED MAN:Alle Ränge unter dem Sarge
ETS:Elapse Time in Service; Verbleibende Zeit


NAM Speak F


NAM Speak F
FATIGUES:Die Uniform
FLATBACKER:Eine Prostituierte
FEEL THE DRAFT:Erfahrung rassischer Vorurteile
FINGER CHARGE:Hilfsmittel für Fallen, ca. so groß wie ein Finger
FNG- FUCKING NEW GUY:Ein neuer unerfahrener Soldat
FIREBASE:Artillerie oder Mörserstellung
FRAGGING:Ermordung eines unfähigen Offiziers mit einer Splitterhandgranate
FREEDOM PLANE:Das Flugzeug, daß einen nach Hause bringt
FUGAZI:Ein Verrückter


NAM Speak G


NAM Speak G
G-2:US Army Intelligence
GET SOME:Den Feind töten
GHOSTER:Soldat der die Zeit überstand, ohne an der Front zu sein
GOOK:Vietnamesisches Schimpfwort
GREASED:Getötet
GREENBACKING:Beschäftigung von Söldnertruppen
GROUND POUNDER:Ein Verwaltungsangestellter
GROOVY:Soviel wie "Cool"
GRUNT:Allgemeiner Soldat (von Grunzen)
GUNNY:Feldwebel der USMC
GUNG HO:Unkritisch, patriotisch, fanatisch! Aus dem chinesischen "Ken Ho"-furchteinflössend
GUNSHIP:Kampfhubschrauber mit diverser Bewaffnung


NAM Speak H


NAM Speak H
HAM AND MOTHERFUCKERS:Beliebte C-Rationen- Schinken und Bohnen
HARD HAT:Berufssoldat
HAUL ASS:Sich schnell verkrümeln
HAWK:Ein Kriegsbefürworter
HIT:An einer Marihuana Zigarette ziehen (ein Zug)
HAG:Hubschrauber Huey-B mit Raketen und 60ern
HONKY:Ein Weißer
HONCHO:Der Chef bzw. Vorgesetzter
HOOTCH / HOOCH:Militärunterkunft
HOOTCHGIRL:Vietnamesisches Dienstmädchen
HUMP:Die Ausrüstung schleppen (scheint wohl schwer zu sein…)


NAM Speak I


NAM Speak I
I & I:Intercourse & Intoxication (GV und Trunkenheit) Wortspiel zum offiz. R & R
INSTANT NCO:Soldat der durch den 90 Tage Kurs vom Private zum Sergeant wird


NAM Speak J


NAM Speak J
JACK / JOCKEY:Hubschrauberpilot
JOLLY GREEN GIANT:Rettungshubschrauber der USAAF


NAM Speak K


NAM Speak K
KIT CARSON SCOUT:VC oder NVA, der für die US Army oder ARVN kämpfte (Späher)
KHMER ROUGE:Kambodschanische Kommunisten (Rote Khmer)
KLANSMAN:Ein Mitglied des Ku-Klux-Clan
KLICK:Kilometer
KP:Kitchen Police


NAM Speak L


NAM Speak L
LAO GREEN:Örtliches Marihuana
LOACH:Leichter Aufklärungshubschrauber OH-6
LP:Listening Post (Horchposten)
LRRP/ LURP:Long Range Recon Patrol
LZ:Landing Zone
LIFER:Berufssoldat


NAM Speak M


NAM Speak M
THE MAN:Ein weißer Mann mit Authorität
MASON LINE:Demarkationsline zwischen einem weißen und einem schwarzen Mann
MAMMA-SAN:Ältere vietnamesische Frau
MEDEVAC:Air Ambulance
MISTER CHARLY:Ein weißer Mann
MONTANGNARD:Vietnamesische Bergvölker (Vom französischen: "mountaineer")
MP:Military Police
MPC:Military Payment Certificate (GI Money)
MUSTANG:Offizier der im Dienstgrad aufgestiegen ist und noch "brennt"


NAM Speak N


NAM Speak N
NAM:Vietnam
NAPE:Napalm
NCO:Non-commissioned officer, ein Sergeant
NDP:Night Defensive Position
NORDO:Jemand mit schlechten Umgangsformen
NUMBER ONE:Der Beste
NUMBER TEN:Der Schlechteste
NUNG:Ein Söldner
NVA:North Vietnamese Army


NAM Speak O


NAM Speak O
OFAY:Ein Weißer oder ein Feind
OLD TIMER:Soldat der schon 6 Monate in Vietnam war
ONE THOU:Noch schlechter as Number Ten


NAM Speak P


NAM Speak P
PAYBACK:Rache
PAPA SAN:Älterer vietnamesischer Mann
PARTY HAT:Der Stahlhelm (Party Hut)
PEACENIK:Ein Kriegsgegner
PECKERWOOD:Ein weißer Mann
PIASTERS:Vietnamesisches Geld
PIG:(Das Schwein) M-60
POINT / POINT MAN:Erster Mann in einer Patrouille
POUGE:Beleidigender Begriff für die Männer des rückwärtigen Dienstes oder der Versorgungsstaffel
POT:Marihuana oder Haschisch
PUFF THE MAGIG DRAGON:AC47 Kampfhubschrauber
PURPLE HAZE:LSD - Halluzinogene Drogen
PX:Post Exchange (Laden für Soldaten von der Army)


NAM Speak Q


NAM Speak Q
QUOC-LO 1:Vietnamesischer Highway (Route 1)


NAM Speak R


NAM Speak R
RALLIER:Ein VC, der zur ARVN übergelaufen ist
RACK:Bett, Feldbett
RAPPEL:Von einem Helikopter abseilen
R & R:Rest and Re-Creation (7-tägiger Erholungsurlaub der dem Soldaten nach 6 Monaten Dienstzustand)
REAR:Base Camp (Sichere Zone)
RECON:Reconnaissance; Aufklären, Erkunden
RE-UP:Wiederverpflichtung
REMF:Truppen für die Verwaltung und Versorgung (Sesselfurzer)
REDNECKS:ein Weißer der aus den Südstaaten stammt, ländliches Gesindel
RIF:Reconnaissance in Force
ROCK AND ROLL:Automatisches Feuer
RPG:Rocket Propelled Grenade
RTO:Radio Telephone Operator - Funker


NAM Speak S


NAM Speak S
SAO:Dumme ehrlose Person
SAPPER:VC-Soldat der in einem Lager sabotiert
SERTS:Screaming Eagle Replacement Training School (in Vietnam)
SHAKE-N-BAKE:(Instant NCO) Soldat der durch den 90 Tage Kurs vom Private zum Sergeant wird
SHITHOOK:Der Chinhook Transporthubschrauber
SHORT TIMER:Jemand der nur 30 Tage in Vietnam ist
SHOTGUNNING:Blasen von Marihuanarauch durch ein Schrotgewehr zur Erhöhung der Rauschwirkung
SLICK:Ein Transporthubschrauber (Huey)
SMOKE:Rauchgrante
SNAFU:Normalsituation
SOCKED IN:Closed in by bad weather
SPIC:Ein Puertoricaner
SPIDER HOLE / FOX HOLE:Stellungsloch für einen Mann entwischt
SPIDER TRAP:Ein VC Fuchsloch
SPOOKY:Ein AC47 Kampfhubschrauber
STACK TROOPER:Mustergültiger Soldat
STAND DOWNS:Fronteinheiten die die für kurze Zeit ins Lager zurückkehren zur Erholung
STARLIGHT SCOPE:Nachtsicht Zielfernrohr
STEEL POT:Stahlhelm
STASH:Eigene Drogenvorräte
STONED:Unter Drogen, im Drogenrausch
STORYVILLE SAWBONES:Ein überarbeiteter, unterqualifizierter schwarzer Ghettoarzt
STS:Short-timer´s Syndrom
SUPERGOOK:Feindlicher Soldat, der immer
STRAC:Die Dienstvorschrift beachten


NAM Speak T


NAM Speak T
TANGLEFOOT:Auf Knöchelhöhe gezogener Stacheldraht
TAN TOWN:Ein schwarzes Ghetto oder Gebiet, dass den farbigen Soldaten im Lager gehörte
TED:Vietnamesisches Neujahrsfest
THE BELL TELEPHONE HOUR:Folter von verdächtigen VC mit einem Feldtelefon (Elektroschocks an empfindlichen Körperstellen)
TOKE:Zug an einem Joint
TRACER:Leuchtspurmunition
TRASHING:Missbilligend


NAM Speak U


NAM Speak U
UNCLE HO:Ho-Chi-Minh
USO:United Services Organization (Organisieren die Freizeit von Truppen - Bob Hope Show z.B.)


NAM Speak V


NAM Speak V
VC:Viet Cong
VD:Geschlechtskrankheit
VET:Veteran
VIETNIK:ein Friedensdemonstrant
VIET CONG:Guerilla Kämpfer der Vietnamesen


NAM Speak W


NAM Speak W
WASTE:Töten, aus dem Verkehr ziehen
WAX:Schlagen, jemand ernsthaft verletzen oder töten
WEB GEAR:Koppel
THE WHITE LIE WARD:Abteilung für hoffnungslose Fälle im Da-Nang – Krankenhaus
THE WHITE MICE:Südvietnamesische Polizei wegen der weissen Helme und Handschuhe
WILLIE FUDD:Fliegendes Radarzentrum WF-2
WILLIE PETE:Phosphor Granate
WINCHESTER:Funkmeldung "Ich habe keine Munition mehr!"
WORLD:Alles außerhalb von Vietnam


NAM Speak Y


NAM Speak Y
YARD:Ein Montagnard (Ureinwohner Vietnams – Bergvolk)


NAM Speak Z


NAM Speak Z
ZAPPED:Getötet
ZOO:Der Dschungel
ZONKED:Unter Drogen, im Rauschzustand


Quellen:

Zusammengetragen von Mitglieder der 25th Infanterie Division Reenacter und den Rakkasans.